[48] 预闻:过问。效绵薄:报效微力,出力助人的谦词。绵薄,即“绵力薄材”,意思是力量薄弱。《汉书·严助传》:“越人以绵力薄材,不能陆战。”
[50] 野死:死于荒野,未经敛葬。拂衣:以袖拂衣,是气愤的表示。此处有峻拒逐客之意。
[52] 横:横暴。此指胡叟从前的粗暴干涉。家范:家规。尔:如此。
[54] 介介:犹言“耿耿”。意思是耿耿于怀,不能忘却。忍:忍心,狠心。过了两年多,耿生夜里正在读书,孝儿忽然闯了进来。耿生放下手中的书卷,惊讶地询问他从哪里来。孝儿趴伏在地上,悲伤地说:“家父突然遇到飞来横祸,除了您就没有人能够救他了。他本打算亲自登门恳求,但怕你不肯接纳他,所以让我前来相求。”耿生问:“什么事?”孝儿说:“公子认识莫三郎吗?”耿生回答说:“他是我科举同年的子侄。”孝儿说:“明天他将要从这里经过,如果他携带有猎获的狐狸,请公子务必留下它。”耿生说:“当日楼下的那番羞辱,至今我心里还记得清清楚楚,其他的事我也不愿意过问。这件事如果一定要我效力,非得让青凤出面不可。”孝儿流着泪说:“青凤妹已经死在野外三年了。”耿生一甩衣袖愤慨地说:“既然是这样,我就恨上加恨了。”说完,拿起书卷高声吟读了起来,再也不理睬孝儿。孝儿站起身,失声痛哭,捂着脸跑了出去。耿生立即到青凤住处,告诉了她刚才的事。青凤听完大惊失色说:“你到底救不救他呢?”耿生说:“救还是要救,刚才不立刻答应,也不过是为了报复一下他先前的蛮横无理而已。”青凤于是欢喜起来,说:“我从小就成了孤儿,依赖叔叔的抚养才长大成人。先前虽然遭到他的惩罚,那也是因为家规应该如此。”耿生说:“的确是这样,但总使人心里不能不耿耿于怀。你要是真死了,我肯定不救他。”青凤笑着说:“你真忍心啊!”
次日,莫三郎果至,镂膺虎韔 [56] ,仆从甚赫 [57] 。生门逆之 [58] 。见获禽甚多,中一黑狐,血殷毛革 [59] ,抚之,皮肉犹温。便托裘敝,乞得缀补。莫慨然解赠。生即付青凤,乃与客饮。客既去,女抱狐于怀,三日而苏,展转复化为叟。举目见凤,疑非人间。女历言其情。叟乃下拜,惭谢前愆 [60] 。喜顾女曰:“我固谓汝不死,今果然矣。”女谓生曰:“君如念妾,还乞以楼宅相假,使妾得以申返哺之私 [61] 。”生诺之。叟赧然谢别而去 [62] 。入夜,果举家来。由此如家人父子,无复猜忌矣。生斋居,孝儿时共谈宴。生嫡出子渐长 [63] ,遂使傅之 [64] 。盖循循善教 [65] ,有师范焉 [66] 。[56] 镂膺虎韔(chàng):马的胸带饰以镂金,骑士的弓袋饰以虎皮。形容主人和坐骑英武华贵。《诗·秦风·小戎》:“虎镂膺,交二弓。”膺,指马胸带。韔,弓袋。赫:显耀、有声势的样子。