⑧忝:侮辱。
◆春秋·玉璜
译文
头天夜里,韩厥梦见父亲子舆对自己说:“明天不要站在兵车的左右两侧。”因此他就在车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的,他是个君子。”齐侯说:“认为他是君子反而射他,这不合于礼。”射韩厥的车左,车左掉在车下;射他的车右,车右倒在车中。綦毋张的兵车坏了,跟着韩厥说:“请允许我搭乘你的车。”上车后,綦毋张站在兵车的左边和右边,韩厥都用手肘撞他,让他站在身后。韩厥低下身子放稳被射倒的车右。
逢丑父乘机同齐侯互换了位置。将要到华泉的时候,骖马被树木绊住不能再跑了。头天晚上,丑父在栈车里睡觉,一条蛇爬在他身子下边,他用手臂去打蛇,手臂被咬伤,但他隐瞒了这件事,所以今天不能推车,因而被韩厥追上。韩厥拿着拴马的绳子站在齐侯的马前,拜两拜,然后稽首,捧着酒杯加上玉璧献上,说:“我国国君派群臣替鲁、卫两国请求,说‘不要让军队深入齐国领地。我不幸正好在军队里服役,不能逃避军役,没有地方逃跑躲避,而且我也害怕逃跑会给两国的国君带来耻辱。我勉强充当了一个战士,谨向君王报告我迟钝不会办事,只是因为人材缺乏,只好承当了这个官职我应尽的义务把你抓起来。”冒充齐侯的丑父叫齐侯下车到华泉去取水喝。郑周父驾御副车,宛茷为车右,载着齐侯逃走而免于被俘。韩厥献上丑父,郤克准备杀掉他。丑父大喊道:“从今以后再也没有替代自己国君受难的人了!有一个这样的人,还要被杀掉吗?”郤克说:“一个人不怕用死来使他的国君免于祸患,我杀掉他是不吉利的。赦免他,用来鼓励侍奉国君的人。”于是没有杀他。
左传>>>
楚归晋知
◆成公三年
* * *